Translation case study: VIVANI


As a vegan chocoholic, Ecofinia – the owner of the iChoc and VIVANI brands – is one of my favourite companies, and so I was delighted when LEaF Translations was chosen to translate a series of blog posts for the VIVANI blog back in January 2019. Since then, we have continued to work together on further English translations, and we are thrilled to be able to help this fabulous, ethical company grow its international customer base.

Type of project:

Translation of blog articles // Website translation

Vivani ethical translation company


VIVANI – a German chocolate brand specialising in high-quality, organic and ethically sourced chocolate, packaged in sustainable packaging (compostable foil instead of plastic). VIVANI’s parent company, Ecofinia, also sells a number of delicious vegan chocolate bars under the brand iChoc. After extensive testing, I can confirm these vegan chocolate bars are delicious!

Project size & duration:

The initial project was to translate a number of blog posts for the VIVANI website. These included the “From Bean to Bean” series and the “Myths, legends and incredible facts” series, as well as two individual articles.

Since then, LEaF has translated three press releases and an interview with the latest artist whose designs feature on VIVANI’s products.

Vivani-english translation company

Challenges & successes:

The main challenge with this project was resisting the urge to eat a bucketload of VIVANI chocolate whilst doing the translations! Translating the blog articles meant learning a lot about the history of chocolate, about the environmental impact of mass-produced chocolate and about how much of a disaster capsule coffee machines like Nespresso are for the environment. I really enjoyed learning all about chocolate and the impact that our everyday decisions can have. I no longer buy mass-produced chocolate – instead I choose to support independent chocolate companies with high ethical standards – and I make sure the coffee I buy (another passion of mine!) is ethically sourced too (shout out to North Star in Leeds!).

And so, the successes of this project were two-fold: LEaF delivered (and continues to deliver!) high-quality English translations for the VIVANI website and for their PR work as well, and I learnt a lot about two of my favourite things in life (chocolate and coffee) and the impact that our consumption of these wonderful products can have on our planet.

Customer feedback:

“I just wanted to say THANK YOU for the really fast turnaround and the thorough translations, which were perfect for our requirements. It was a pleasure to work with LEaF. We are very happy customers!”
[Alexander Kuhlmann, VIVANI]

Other website translation projects that we have recently completed include the Kleine Prints website, the website for the four-star hotel Resort Mark Brandenburg and the European Aviation Security Center website.

Do you need help translating a German website or document into English?

Lucy LEaF blog 2020

About the Author


Lucy Pembayun is the founder of LEaF Translations and a qualified German to English translator. Specialising in marketing, website and SEO translations, Lucy spent over a decade working as a freelance translator before launching LEaF Translations back in 2017. A passionate advocate for ethical business and sustainability, Lucy recently spoke on the topic of Net Zero for Businesses at the annual Business Summit for the York and North Yorkshire region. Outside of work, Lucy enjoys exploring new places and cultures, playing and watching football, and spending time with her family and friends.