Speak to your customers in their language
When it comes to marketing, language is everything.
LEaF Translations creates high-quality, bespoke translations of your marketing materials, from business communications to PowerPoints to sales brochures and product catalogues. Here at LEaF Translations, we are writers first, translators second. Words are our strength. Get in touch today to find out what we can do with yours.
Our language combinations include…
Are you looking for a translation partner for your marketing materials? Our native speaker translators are highly experienced in marketing translations.
Send an email to firstname.lastname@example.org to get your exclusive quote.
A word from our clients
Recommended for reliable, fast, high-quality and fairly priced translations! LEaF Translations is our partner of choice.
– Dr Mark Misselhorn, Caphenia
I just wanted to say THANK YOU for the really fast turnaround and the thorough translations, which were perfect for our requirements. It was a pleasure to work with LEaF. We are very happy customers!
– Alexander Kuhlmann, VIVANI chocolate
I worked with Lucy as part of a full German to English website translation project for a shared client. She was very easy to work with and very professional. The translations were excellent and were a perfect match for the specific voice of the company in question. I would definitely recommend LEaF Translations!
– Suzanne Frankenfeld, Kleine Prints
I am really happy with the work. LEaF delivered precisely what I needed in a very short space of time and in a way that I could easily fit into my existing documents. And all of this at a really amazing price. I wouldn’t hesitate in recommending LEaF!
– Elisabeth Steger, shesmile
Words that work for you
Marketing is all about convincing potential customers that they want or need your product or service. The words that we use are key here. Poorly written copy, glaring grammatical errors and hard-to-read sentences can be all that it takes to send a potential customer elsewhere. In this global era, competition is everywhere, and if the message that your marketing is sending is not spot on, people will simply move on.
There is a great irony in multilingual marketing materials: some businesses are more than happy to spend lots of time and money crafting the perfect words for their main language, but when it comes to translating this content, they look to free machine translation tools, budget translation services or even the DIY approach.
There is no point translating your marketing materials if the translations are not up to scratch. Your marketing needs to impress across all languages if you want to win over new customers.
Don’t waste your time and money on second-rate translations.
Attract new international customers with marketing translations from LEaF
Our pool of highly experienced, professional translators are experts when it comes to translating your marketing materials. Here at LEaF, we specialise in:
- website translations – from individual blog posts to entire websites
- business communications – e.g. press releases, staff magazines, reports, letters
- PowerPoint presentations
- sales catalogues
- leaflets, brochures and flyers
- social media translations – LinkedIn posts, Facebook posts and more
Did you know…
…that our translations are carbon-neutral? We work together with the good people at Ecologi to help fund climate projects around the world and to plant the equivalent of 50 trees a month.
All translations proofread by professionals.
Marketing texts need to be perfect, whatever language they are in. Our marketing translators are all native speakers at the top of their game. Most are members of the Institute of Translation of Interpreting (ITI); all have vast experience translating in their language combination. And you don’t just have to take our word for it: here at LEaF, we believe in full accountability. That is why, when you work with us, we are fully transparent about who is translating your text. We send out a translation profile with every job – so you can see our professional translators’ excellent credentials for yourself.
And that is not all. We are all about quality here at LEaF. We are linguistic perfectionists and we know that even the best translators can sometimes make mistakes. That is why all of our translations are proofread by another professional linguist. No ifs and no buts. So you can sit back and relax, safe in the knowledge that your multilingual marketing materials will be the best they can possibly be.
Case study: marketing translations for VIVANI
We have been providing the organic chocolate company VIVANI with German to English marketing translations since 2018. As a company that is seeking to make the world a better place through their relationships with their suppliers, their emphasis on organic farming, their fully compostable packaging and their delicious range of vegan chocolates, VIVANI is a company that very much fits in with LEaF’s ethos.
Our marketing translations have included press releases about new additions to the VIVANI range of chocolates and new packaging designs, as well as blog posts for the VIVANI website.
Feedback has been excellent and we are proud to call them our client.
I just wanted to say THANK YOU for the really fast turnaround and the thorough translations, which were perfect for our requirements. It was a pleasure to work with LEaF. We are very happy customers!Alexander Kuhlmann, VIVANI
Want to write better English? Download our FREE guide to English grammar!
Why work with LEaF?
Because we care
There are hundreds of translation companies out there and here at LEaF we are the first to admit that we do things a bit differently. Whereas most translation companies claim to offer every possible language combination and to have networks of 1,000s of translators, we don’t pretend that we can provide translation services that suit everyone. We have neither the capacity nor the desire to be able to serve every potential client in every country in the world.
Instead, we play to our strengths. We focus on the main European languages and work with a small pool of highly experienced, native speaker translators. We want to provide the best possible service to our clients. And that means having 100% confidence in our translators. In fact, we are so confident in our translators’ expertise that we tell our clients who is translating their documents. Not many translation companies can say that.
But, we believe that the main thing that sets us apart is the fact that we truly care: about you, about your business and about our planet. That is why we do everything we can to provide the best service possible – from personal contact with Lucy, your project manager and the founder of LEaF, to the professional proofreading of all of our translations.