Our SEO translation and localisation services help to ensure that you appear in search engine results in your target markets
Successful multilingual websites do more than just accurately convey the message to potential customers: they also incorporate the correct keywords for your target audience to give your multilingual websites the visibility they need to succeed.
LEaF Translations specialises in website translations and international SEO. With our combination of multilingual keyword research, international SEO expertise, local cultural knowledge and experience in translation and website localisation, we are the partner you need when expanding into international markets.
Six months ago, LEaF were recommended by one of our SEO tool providers when researching how agencies deliver multilingual work and we have been incredibly grateful for this recommendation.Chloe Fair, Impression SEO agency
We provide keyword localisation and SEO translation services in a number of languages.
Our expertise includes…
German keyword research & SEO translations
French keyword research & SEO translations
Spanish keyword research and SEO translations
English keyword research and SEO translations
Swedish keyword research & SEO translations
Chinese keyword research and SEO translations
Japanese keyword research and SEO translations
Korean keyword research and SEO translations
Italian keyword research and SEO translations
Are you looking to expand your business into new international markets?
Choose a translation company that understands the importance of international SEO.
What is SEO translation
and do I need it?
SEO translation is a term that is gaining importance within translation circles. While there is no hard and fast definition, SEO translation essentially means localising websites using the relevant keywords and terms for the respective market. It is vital for multilingual websites.
SEO spans from using analytics to identifying potential areas for growth (including new international markets), to keyword research, on-page optimisation, link-building and content strategies. The overall aim of SEO is always to increase the visibility of a website, by moving it higher up search engine rankings.
You could have an amazing website that looks fantastic and is perfectly targeted to your customers, but if it doesn’t rank on Google, no one will actually see it.
The same applies to multilingual websites and that is where SEO translation comes in. Keyword localisation, incorporating the correct keywords into the translations of headings, title tags, meta descriptions and copy are all part of the parcel of SEO translation and are all necessary if you want the international versions of your website to be visible to your potential customers.
International SEO made easy
We have created an in-depth guide to keyword research for multilingual SEO – revealing all you need to know about translation versus localisation, the importance of keyword research for international SEO, keyword research tools and a behind-the-scenes look at how it all works.
The importance of keyword localisation for multilingual websites
If you appreciate the importance of SEO (and anyone who wants to have a successful website should), then keyword research should form an essential part of your strategy.
It is quite common for keyword research to be conducted on websites and then for those websites, including their keywords, to be translated into other languages.
No problem, right?
Wrong. Unfortunately, translating keywords into the target language does not necessarily result in the correct keywords for the target language (in fact it rarely does). This is no slight on the translator in question; rather a logical conclusion of the fact that different languages work in different ways and that cultural differences play a key role when it comes to keywords.
One example of this from Ahrefs (a leading SEO tool) is the UK search term “last minute holidays”: 117,000 people search for this each month in the UK, but only 8,400 people search for the French equivalent “Vacances dernière minute” in France. In other words, French keyword research is required to find the term that people in France actually use to search for last-minute holidays. Translating the English term into French is not enough.
“Sourcing reliable, cost-effective native partners to deliver SEO work to a range of clients across multiple markets is a challenge to say the least – but Lucy has made this a lot more straightforward! The quality of work has been great and the communication from Lucy and her native partners throughout each project has been exceptional. Deadlines have never been missed and I would strongly recommend having a chat with Lucy if you are looking for translation or optimisation support.“— Chloe Fair, Senior International SEO Specialist, Impression
Did you know…
…that our translations are carbon-neutral? We work together with the good people at Ecologi to help fund climate projects around the world and to plant the equivalent of 50 trees a month.
Multilingual keyword research is a job for translators – here’s why
Keyword research needs humans and international keyword research needs translators. SEO expertise is vital but so is an understanding of the language and culture for the country in question.
A Brit with a basic knowledge of Spanish and the help of Google Translate will only get so far with Spanish keyword research – the person conducting the research needs to understand how people search in the country in question to be able to brainstorm the right keywords. Keyword research tools are amazing but they need the right terms feeding in to them and this requires local knowledge.
Thus, the perfect fit for multilingual keyword research is a translator with SEO experience. Happily, LEaF Translations has a whole host of these experts ready and waiting to help you increase your website’s international visibility.
Our SEO translators brainstorm new keywords and analyse the results based on:
- local search volumes
- keyword difficulty (how strong the competitors are for that specific keyword)
- and the chosen strategy for the page in question (e.g. long-tail keywords, keywords with a high conversion rate etc.)
Our multilingual SEO services
LEaF Translations has a team of expert SEO translators ready to help your business with the following services in the field of international SEO:
- Multilingual keyword research and keyword mapping
- Website translation and localisation, incorporating the correct keywords for the target market
- Localisation of Amazon listings
- Translations of URLs, headings, title tags and meta descriptions
- Translations of PPC campaigns, including Google Ads, Facebook Ads and more
- Multilingual content
Case study: Spanish keyword research and SEO translations for a digital marketing agency in Leeds
In 2020, we assisted a leading technical SEO agency in Leeds with a project requiring Spanish keyword research, as well as the translation of several URLs, titles and headings from English into Spanish.
Our collaboration meant that the SEO agency was able to effectively outsource the multilingual keyword research so that they were free to focus on their areas of expertise, while relying on LEaF to deliver the Spanish keywords and translations that they required.
We have delivered the Spanish work to the client and I was very pleased with the results. It has been a pleasure working with you on this.Senior SEO Consultant, technical SEO agency in Leeds