We use the latest software from SDL Trados to ensure that we can provide high-quality translations that include consistent terminology and a consistent writing style.
Here at LEaF we have a lot to say about machine translation (and not much of it is good!) but we don’t shun technology altogether. We recognise the value that translation software brings – it helps our expert human translators to create high-quality translations through the use of translation memories, termbases and quality assurance processes.
We create a new translation memory and termbase for each and every client to ensure that terminology is used consistently (even where translation jobs are months or even years apart). This also means that we can work out whether there are any repeated phrases between translations. We don’t charge for 100% repetitions, so you don’t get charged twice.
“A fantastic, top-quality translation and a really fair price. Thank you Lucy for your hassle-free, prompt and professional service!”
[Selma Kuyas from WOWeffekt]
You can only do business with people you trust and trust is an essential cornerstone to all of our client relationships.
As part of our commitment to our clients, we handle all documents confidentially and are more than happy to sign NDAs where required.
We are also fully GDPR-compliant for your peace of mind.
All of our translators are native speakers who are passionate about language, have years of experience and are experts in their field.
When it comes to German to English translations, the majority of our translations are completed by the founder of LEaF, Lucy Pembayun. Lucy is a member of Yorkshire Translators and Interpreters (YTI) and has been working as a German to English translator since 2006. Over the years, she has produced translations for several household names, from German household appliance companies to fashion labels, tourist associations and car manufacturers.
Since LEaF Translations was founded, clients have included green energy companies, ethical brands like Vivani, hotels and start-ups.
We want you to have 100% trust in your translator and this means true accountability. As such, we provide you with the translator profile of your translator, so you can see their qualifications for yourself.
We also give you 14 days to request any changes to your final translation, so that in the unlikely event you are not 100% satisfied, we can work together to produce a translation we can all be proud of.
LEaF Translations currently offers translations into and out of German, French, Spanish and Italian. We work with a small pool of highly experienced translators who always translate exclusively into their native language. And we tell you exactly who is translating your text, so you know it is in expert hands.
The German language was first recorded back in the 1st century BC following contact with the Romans. There was only one “Germanic” language at this time – notwithstanding various dialects – and it had developed into something similar to what we now call German by the 7th century. German is part of the Indo-European family of languages and is one of the West-Germanic languages, along with English, Frisian and Dutch.
Nowadays, German is the official language in six countries across the world: Germany, Austria, Switzerland, Belgium, Liechtenstein and Luxembourg. It is the second most widely spoken language in Europe and there are 100 million native German speakers worldwide.
Not all German is the same, however. The “standard” German language is known as “Hochdeutsch” or high German, but there are several different German dialects found in different parts of Germany. The most famous German dialects include Bayerisch (Bavarian German) and Schwäbisch (Swabian German found in Baden-Württemberg). Swiss German and Austrian German are also known as dialects and referred to as Schwiizerdütsch and Österreichisches Deutsch respectively.