September newsletter: resfeber, English website copy & native languages

Welcome to the LEaF newsletter

Hello and welcome to the September edition of LEaF’s newsletter. The leaves are changing, the mornings are crisp and the children are back at school. This can only mean one thing – Autumn is here! We have an exciting month in store with International Translation Day on 30th September, a Swedish word of the month and the results from last month’s poll. We also have a new blog post about business culture around the world and a case study on Glencairn, a Scottish company who produce premium, quality crystal and glassware.
Team LEaF were saddened to hear the news of Queen Elizabeth. The news of our late Queen has had a significant impact on the whole world. If you haven’t done so already, have a look at our Instagram account to see how the news was reported in other countries across the globe. 

Lucy – Founder of LEaF Translations

How to get perfect English website copy

We are bringing back this blog post that was written in the midst of the first COVID lockdown as it is still just as relevant now. Online services are a big part of today’s society and so having perfect English content on your website is essential. Read our blog to find out how to do this.

Word of the month

Whether it be a journey you are about to travel or a metaphorical journey that is starting in your life, resfeber is a strange but exciting feeling.​​​​​​​​
At this time of year, so many people are about to embark on a new stage of life – going back to school, moving away to university, beginning a new job, the list goes on – and so I’m sure many people can relate to this feeling right now.​​​​​​​​


  • Check out our latest blog – Business Culture Around the World.​​​​​​​​ ​​​In this blog we look at 17 different countries and how business culture differs between them. If you travel for work, or simply love to learn more about other cultures, we definitely recommend giving this one a read.​​​​​​​​
  • On 30th September, we will be celebrating International Translation Day. This date is the feast of St. Jerome, the bible translator, who is considered the patron saint of translators and is why we now celebrate the important role of translators in helping bring nations together on this day. 
  • Rest in peace to her majesty the Queen. 🕊🤍 This news has impacted the entire world in many ways – we have collated a selection of front pages from around the world to show how the passing of Queen Elizabeth II has been reported in different countries.​​​​​​​​ Find them here.

What do you think?

In last month’s poll, we asked you:

When you travel abroad, do you attempt to speak their native language or stick to English?

We were so impressed to see that 100% of our Insta voters and 92% of those on LinkedIn said they would attempt to speak the native language of the country they have travelled to.

This is brilliant to hear as we think it is so important to appreciate other cultures and their wonderful languages.

Note: We are pretty confident that the other 8% of voters are not native English speakers, which is even more impressive.

Head to our Instagram Highlights and LinkedIn for this month’s poll:

We are back with another grammar poll this month. The focus of this is the difference between ‘less’ and ‘fewer’ as these words are not synonymous (despite being used as such regularly).

Fill the gaps: “___ than 50 people showed up for the presentation.”

1) Less
2) Fewer

Check back in to next month’s newsletter to learn the difference between less and fewer.

Introducing: Glencairn Crystal

Glencairn Crystal are a family-run business based in Scotland who supply premium quality glassware in the whisky industry.

We started working with them earlier this year to translate and localise their Amazon listings in a variety of languages. Read this blog to find out more about our work with them.

Kitty LEaF blog 2021

About the Author


Kitty Trewhitt is a translation project manager at LEaF Translations. She oversees each phase of the translation project and keeps in contact with both the client and linguists throughout the process. Besides managing our projects, Kitty also translates and proofreads texts from French and Italian into English, as well as creating LEaF’s monthly newsletter and managing the company social media accounts.