The current pandemic has put great pressure on a lot of small, local businesses, particularly those in the tourist industry. Here at LEaF Translations we have launched some new services that we think will help your business and we wanted you to be the first to know about them!
LEaF: now translating French, Spanish, Italian & more
Lucy Pembayun, a German to English translator and founder of LEaF Translations, has joined forces with a small group of expert freelancers (including a number based in York and the wider Yorkshire region) to offer translations for the main European languages. As a result, LEaF is now able to provide high-quality, expert translations in the following language combinations:
German to English translations
French to English translations
Spanish to English translations
Italian to English translations
Dutch to English translations
Russian to English translations
In addition, we are now also able to translate from English into the main European languages, in other words:
English to German translations
English to French translations
English to Spanish translations
English to Italian translations
We want to become a leading translation company in York. This move means that we can better serve companies in our home town, especially those in the tourist industry, and can translate their websites, marketing materials, menus, brochures etc. from English into German, French, Spanish, Italian and more – the list is growing all the time. Check our language page for all the latest information on the language combinations that we now translate.
Right from the beginning, our focus has been on quality and on providing the best possible service, and these values are still fundamental to LEaF. It is why we work only with highly experienced, native-speaker translators with excellent credentials, and why we tell our clients exactly who is translating their content. We are not like other translation agencies – we don’t charge high and pay low, outsourcing the translations to a network containing thousands of translators. Instead, we work with a select few language experts; we know them all personally and we are only too happy to tell you all about their expertise.
New proofreading services now available
Aside from translation, LEaF is also offering support to those businesses using this time to rework their English websites and marketing materials. As a small business ourselves, we know exactly how much time and effort goes into creating website content, designing the pages and putting it all together. And how easy it is to get lost in the detail.
The LEaF Content Audit is about providing a service for small businesses and individuals, especially those launching new websites. We cast our objective eye over your website, going through it page by page with a fine-tooth comb. We highlight any grammatical errors or passages of text that could do with a tweak and give you our recommendations.
And that is not all, the LEaF Content Audit also includes a check for broken links and some easy-to-implement recommendations that will improve your website for users – perhaps a splash of colour here or a call to action there. This information is like gold dust and has the potential to markedly improve how your website is received by your potential customers. We compile it all in one easy-to-read document, so you can easily implement the changes. A lot of self-employed people simply don’t have the resources to outsource copywriting. This is a way for you to get the perfect copy at a fraction of the price.
I would thoroughly recommend the LEaF Content Audit for anyone about to launch a new website. Lucy helped me iron out grammatical errors and made sure everything flowed perfectly before I started to promote my services to prospective clients – it really gave it that professional finishing touch!
Holly Davies, Yorkshire Brand Stories
FREE quick-reference English grammar guide from LEaF
To accompany this service, Lucy has produced the LEaF English Language Style Guide – a FREE quick-reference grammar guide. As she says: “Even as someone who has been working as a professional translator for 14 years, I still occasionally need to check whether certain words need a capital letter, how to write dates and times etc.” The LEaF English Language Style Guide bundles all of this information into one convenient document that companies and individuals can use to write consistent and correct English.
Click on the image below to get your own free copy.
Carbon-neutral translation services
Finally, helping others and having a positive impact is core to LEaF Translations’ business model. To help further this dream, we are proud to announce that the company is now fully carbon neutral: “As a mother of two young children, I am really conscious of how we need to change the way we treat our planet. It can’t just be business as usual” explains Lucy.
Here at LEaF, we believe that business owners in particular have a duty to act as role models and to do their bit. Joining Ecologi to fund tree-planting schemes and conservation projects across the world is just one small way that we can play our part. Click here to find out how many trees LEaF has planted and to find out more about our carbon-neutral translation services.
The new LEaF newsletter
Last but not least, we are thrilled to announce that we have also just launched our brand-new newsletter! You can sign up on the newsletter sign-up page here, or using the bar at the bottom of the screen. We will be posting out our newsletter once a month or once every couple of months – so, if you are worried about it clogging up your inbox, don’t be! It will contain lots of language tips & tricks, as well as our news, information about our latest freebies, like the English Language Style Guide, and even some of the stories we have to tell of trying to become more sustainable – as individuals, as a family and as a company.