Wer wir sind

LEaF steht für Language Expertise and Finesse

Bei Übersetzungen ist Qualität das A und O. Einen guten Übersetzer erkennen Sie daran, dass er nicht nur die Bedeutung des Originaltextes transportiert, sondern auch dessen Stil und Tonfall. Im Grunde erschafft der gute Übersetzer ein neues Original, das auch für sich allein stehen kann.

Das geht natürlich nur, wenn man die Ausgangssprache fließend beherrscht und in die eigene Muttersprache übersetzt.

Schreiben mit Leidenschaft

Hier in unserem kleinen Übersetzungsbüro gehen wir noch einen Schritt weiter: Englisch ist nicht nur unsere Muttersprache, sondern vor allem auch unsere große Leidenschaft. Wir sind Übersetzer, die das Schreiben lieben –  Blogs, Gedichte, manchmal auch Prosa. (Einige von Lucys Gedichten finden Sie auf unserer Instagram-Seite.) Wir sind gewissermaßen verrückt nach Texten. Und genau diese Leidenschaft für das Schreiben – verbunden mit unserem technischen Know-how und unserer Erfahrung – macht unsere Übersetzungen so brillant.

Und das ist noch nicht alles.

Wir sind ein Übersetzungsbüro, dem auch unsere Umwelt sehr am Herzen liegt. Auch, wenn Worte unser Geschäft sind, gehen wir noch viel weiter: Wir wollen Gutes tun.

Das fängt bei unseren Kunden an, für die wir bestmöglichen Service bieten. Und, wir sind davon überzeugt, dass wir mit unserer Geschäftsethik und unserem klimafreundlichen Handeln etwas Positives bewirken – für unsere Gesellschaft & unsere Umwelt.

Erfahren Sie, wie Sie mit uns zusammen Gutes tun können.

Lucy professionelle englische Übersetzerin

In guten Händen

Statt eines riesigen Übersetzer-Netzwerks, bevorzugen wir die Arbeit in einem kleinen Team aus äußerst erfahrenen, muttersprachlichen Übersetzern. 

Wir wissen um die Bedeutung Ihrer Texte und Übersetzungen und dass diese maßgeblich zum Unternehmenserfolg beitragen. Daher garantieren wir Ihnen, dass jede Ihrer Übersetzungen von einem Experten Korrektur gelesen wird. 

Lucy, die Gründerin von LEaF, und selbst Übersetzerin vom Deutschen ins Englische, bleibt zudem mit allen unseren Kunden persönlich in Kontakt.

Das ist unsere Garantie für die bestmögliche Qualität Ihrer Übersetzungen.

[Lucy Pembayun übersetzt vom Deutschen ins Englische und liebt den persönlichen Kontakt zu ihren Kunden]

Qualität geht vor!

Anders als viele andere Übersetzungsbüros bieten wir keinen Über-Nacht-Service an. Bei LEaF Translations geht es in erster Linie um Qualität. Schnelligkeit folgt erst an zweiter Stelle. Was nicht heißt, dass wir langsam sind: Die meisten Übersetzungen liefern wir innerhalb einer Woche, manchmal auch früher. Aber wenn eine Übersetzung noch nicht perfekt ist, feilen wir so lange daran, bis es passt.

Super tolle, erstklassige Qualität der Übersetzung und ein wirklich fairer Preis. Ich danke Dir liebe Lucy für Deine unkomplizierte, zeitnahe und professionelle Unterstützung!

Selma Kuyas, WOWEffekt
menschliche Übersetzer

Hier übersetzen Menschen
(und keine Maschinen)

Unser Ziel ist es, Ihnen eine hohe Qualität  und einen maßgeschneiderten Service zu einem wettbewerbsfähigen Preis anzubieten. Zwar können wir preislich nicht mit dem Google Übersetzer mithalten (was aber auch kein Künststück ist, denn der ist kostenlos!). Wer sich jedoch bei Übersetzungen auf rein kostenlose Tools verlässt, muss sich über schlechte Ergebnisse nicht wundern. Lesen Sie hier in unserem Blog, was wir vom Google Übersetzer und von kostenlosen, maschinellen Übersetzungen halten.

Letzten Endes ist es doch so: Schlechte Übersetzungen werfen auch ein schlechtes Licht auf ein Unternehmen. Es wirkt dadurch unprofessionell und beliebig, und potenzielle Kunden wenden sich vielleicht sogar gänzlich ab.

Behandeln Sie Ihre Texte lieber so, wie sie es verdient haben!

Haben Sie ein Übersetzungsprojekt, dass Sie mit uns besprechen möchten?