Kitty Trewhitt

Übersetzerin Italienisch/Französisch-Englisch & Marketing-Assistentin

Kitty Trewhitt übersetzt aus dem Italienischen und Französischen ins Englische und ist gleichzeitig Marketing-Assistentin bei LEaF. Um ihre Fachkenntnisse weiter zu vertiefen, absolviert sie derzeit ein Masterstudium in angewandten Übersetzungswissenschaften an der Universität Leeds. Neben ihrer Arbeit als Übersetzerin, Korrekturleserin und Projektmanagerin bei LEaF erstellt sie den monatlichen Newsletter und kümmert sich um das Instagram-Profil der Agentur.

3 LEaF Translations
Untitled design 9 LEaF Translations

WERDEGANG & ERFAHRUNG

Kitty studierte Französisch und Italienisch an der Universität York und setzte ihr Studium der Übersetzungswissenschaften dann an der Universität Leeds fort. Während ihres Bachelor-Studiums konnte sie ein Jahr im Ausland verbringen: Sie studierte ein Semester in Italien und ging dann nach Frankreich. Der Ausbruch der Pandemie setzte diesem Aufenthalt leider vorzeitig ein Ende. In ihrem Auslandsjahr konnte sie jedoch erste Übersetzungserfahrung sammeln, da sie in Italien ein Modul zur Übersetzungstheorie und in Frankreich ein Modul zum Thema Übersetzung Französisch-Italienisch belegt hatte. Ihre Begeisterung und ihre Leidenschaft waren geweckt.

Während ihres Studiums übersetzte Kitty Texte aus den verschiedensten Themengebieten, um so viel Erfahrung zu sammeln wie möglich. Dazu gehörten akademische und technische Texte, Rechtstexte, journalistische und literarische Texte. Ein besonderes Faible hat sie jedoch für Marketing-Übersetzungen, kaufmännische Texte und die Übersetzung von Texten mit journalistischem Charakter. Sie hat außerdem Erfahrung mit intralingualer Untertitelung gesammelt.

Neben ihrer Arbeit und dem Studium übersetzt Kitty ehrenamtlich für Translators Without Borders und möchte dieses Engagement auch in Zukunft fortsetzen.

Was Kitty (sprachlich) begeistert … und was sie (sprachlich) auf die Palme bringt

Was Kitty (sprachlich) begeistert …

„Unübersetzbare Wörter. Sie faszinieren mich; mir sind schon so viele interessante Begriffe aus aller Welt begegnet, für die es keine Entsprechung im Englischen gibt. Auf unserem Instagram-Profil teile ich einige Beispiele – @leaftranslations.“

…und was Kitty (sprachlich) auf die Palme bringt

„Eine falsche Verwendung der ‚Past Tense’. Insbesondere beim Partizip Perfekt und wenn jemand ‚could of’ anstatt ‚could have’ schreibt. Ich korrigiere ständig die Menschen in meiner Familie und meinem Freundeskreis (und sie können es nicht mehr hören!)“

Untitled design 10 LEaF Translations

SPEZIALGEBIETE

> Übersetzungen Französisch-Englisch
> Übersetzungen Italienisch-Englisch
> Monatlicher Newsletter
> Social media

Lernen Sie die anderen Mitglieder des LEaF-Teams kennen

LEaF Translations basiert auf klaren Überzeugungen.

Wir sind eine Übersetzungs- und Lokalisierungsagentur und spezialisiert auf Marketing-, Website- und SEO-Übersetzungen. Die Sprachprofis in unserem Team verfügen über umfassende Erfahrung und sind versiert in ihrem Fachgebiet.

Das LEaF-Team Weihnachten 2022