Gutes Beispiel: Resort Mark Brandenburg

Einleitung:

Im Sommer 2018 durften wir mit der Berliner Werbeagentur Männer & Müller zusammen an der neuen Website für das Resort Mark Brandenburg arbeiten – ein Wellness- und Konferenzhotel am Ruppiner See im Brandenburgischen Neuruppin.

englische übersetzung für hotelwebsites

Art des Projekts

Websiteübersetzung // Bereich Tourismus

Kunde:

Resort Mark Brandenburg – ein 4-Sterne Wellness- und Konferenzhotel in Brandenburg in Deutschland.

Projektvolumen und -dauer:

Aufgabe war es, die gesamte Website des Resorts Mark Brandenburg ins Englische zu übersetzen – inklusive aller Hauptseiten, Unterseiten, Blogeinträgen sowie Datenschutzerklärung und Geschäftsbedingungen. Das Projekt nahm rund einen Monat in Anspruch.

Herausforderungen und Erfolge:

Die Übersetzung der Website war ein Großprojekt, das die Zusammenarbeit mit diversen Beteiligten erforderte: die Werbeagentur, die Web-Programmierer und das Hotel selbst. Wir blieben mit allen Parteien in regelmäßigem Kontakt und stellten sicher, dass jeder zu jederzeit wusste, in welchem Stadium sich die Übersetzungen befanden. Dank der sehr guten Arbeitsbeziehung mit allen Parteien konnte sich das Projekt flüssig entwickeln.

Die größte Herausforderung war die Art der Quelltexte. Wir arbeiteten direkt auf den XML-Dateien – was das Hochladen der Übersetzungen am Ende des Prozesses für die Web-Programmierer natürlich erheblich vereinfachte. Für uns hieß das zwar etwas mehr Arbeit mit dem Formatieren, aber dadurch konnten wir wichtige Erfahrungen mit XML-Dateien sammeln.

Der größte Erfolg war die Qualität der Übersetzung, die wir im vereinbarten Zeitrahmen geliefert haben. Die Menge des Quelltextes verdoppelte sich während des Projekts nahezu – trotzdem konnten wir dem Kunden die englischen Übersetzungen rechtzeitig liefern…und er hat jetzt eine englische Version seiner Website, auf die er wirklich stolz sein kann.

Abschließend haben wir die fertige Website final Korrektur gelesen und konnten sogar noch einige Hinweise zur Formatierung geben.

Fertig! Und richtig gut geworden!

englische übersetzung für hotelwebsites

Feedback vom Kunden:

speech 150x150 1 LEaF Translations

„Wir sind sehr zufrieden und da wir gerade erst mit unserem englischsprachigen Marketing begonnen haben, werde ich auf jeden Fall wieder Kontakt aufnehmen.“ [Laura Stönner, Marketingleiterin, Resort Mark Brandenburg]

„Klare Weiterempfehlung: LEaF ist schnell, persönlich und denkt mit!“ [Mona Breulmann, Strategie & Text, Männer & Müller]

speech end 150x150 1 LEaF Translations

Ähnliche Projekte:

Erfahren Sie mehr über unsere Übersetzungen von Websites, wie die Kleine Prints-Website, und Übersetzungen im Bereich Tourismus oder kontaktieren Sie uns jetzt und entdecken Sie, wie wir Ihr Unternehmen mit richtig schönem Englisch unterstützen können.

Brauchst Du Hilfe mit der englischen Übersetzung einer deutschen Webseite oder Dokumente?


Über die Autorin

Lucy LEaF blog 2018

Lucy

Lucy Pembayun, Gründerin des englischen Übersetzungsbüros LEaF Translations und qualifiziertes Mitglied des Institute of Translation & Interpreting (MITI), ist Deutsch-Englisch-Übersetzerin mit über 14 Jahren Berufserfahrung. Am liebsten arbeitet sie für nachhaltig orientierte Unternehmen, die großen Wert auf hervorragende Übersetzungen legen. Spezialisiert ist Lucy auf die Übersetzung vom Deutschen ins Englische, und zwar von Websites, Blogposts, Broschüren und anderem Marketingmaterial.

Lucy studierte Germanistik an der Universität Edinburgh (MA mit Prädikat) und erhielt ein DAAD-Stipendium für ihr Master-Studium in Deutschland, das sie ebenfalls mit Auszeichnung abschloss. Während ihres Studiums in Deutschland wohnte sie in Bamberg, Fulda und Berlin. Heute lebt sie mit ihrem Ehemann, zwei Kindern und einem Labrador in York, Großbritannien.

Direkter Kontakt zu Lucy