Webseitenübersetzung und -lokalisierung

Professionelle Übersetzungen von deutschen Internet-Seiten ins Englische für mehr internationale Sichtbarkeit

Ein Übersetzung der Inhalte Ihrer Webseite ins Englische ist der beste Weg, um neue internationale Kunden zu erreichen, Ihre Sichtbarkeit zu erhöhen und sicherzustellen, dass Sie in anderen Ländern in Googles Suchresultaten erscheinen.

Laut einer Gallup-Umfrage im Auftrag der europäischen Union, bevorzugten 90 % der Befragten Websites, die in ihrer Muttersprache verfügbar sind. Websites, die in anderen Sprachen verfügbar sind, finden meist keine Beachtung. Einfach ausgedrückt: wenn Ihre Website nicht übersetzt ist und nur auf Deutsch verfügbar ist, werden Sie von der überwiegenden Mehrheit potentieller internationaler Kunden übersehen.

Lassen Sie sich von LEaF Translations helfen, Ihr internationales Publikum zu erreichen, neue Märkte zu erschließen und neue Kunden zu gewinnen. Unsere hochqualifizierten Übersetzer:innen sind Experten in Sachen Webseiten-Übersetzung und Webseiten-Lokalisierung. Zudem sind wir eines der freundlichsten und hilfsbereitesten Übersetzungsbüros.

Profi-Tipp: Wenn Sie möchten, dass Sie von potentiellen Kunden auf Google gefunden werden, dann muss Ihre Website in der Sprache dieser Kunden verfügbar sein.

Mehr als 2 500 Bäume gepflanzt, Tendenz steigend

Ein Bild eines Globus

Mit professioneller Webseiten-Übersetzung mehr potentielle Kunden erreichen

Wir leben in einer globalisierten Welt. Das Internet hat unsere Lebensweise von Grund auf verändert – vom Einkaufen über den Zugang zu Nachrichten und Informationen, bis hin zum Umgang mit anderen Menschen. Das Internet hat zudem massive Auswirkungen auf Unternehmen und speziell darauf, mit wem wir Geschäfte machen können. Nie war es einfacher, als kleines Bamberger Unternehmen, Kunden aus dem Ausland über das Internet anzulocken. Und das alleine mit der richtigen (An-)Sprache.

Webseiten-Übersetzung spielt hier eine tragende Rolle: Wenn Verbraucher eine Website nicht verstehen können, werden Sie sich anderswo umsehen. Wenn Ihre Seite allerdings in die jeweilige Sprache übersetzt wurde, haben Sie einen klaren Wettbewerbsvorteil vor allen Mitbewerbern, die Ihre Inhalte nur auf Deutsch präsentieren.

Doch es geht nicht nur darum, dass die Leute Ihre Website verstehen, sobald sie sie besuchen. Im Zeitalter von Google geht es in erster Linie darum, dass die Menschen Ihre Website überhaupt erreichen. Enthält Ihre Website nicht die richtigen Suchbegriffe, werden Sie nicht gefunden. Daher ist es auch für die Sichtbarkeit in Suchmaschinen sehr wichtig die relevanten Suchbegriffe in der Sprache Ihrer potentiellen Kunden oder Gäste zu benutzen.

Übersetzung, Lokalisierung & SEO-Kompetenz

Eine Webseite zu übersetzen bedeutet für uns: mit klarem Briefing und Konzept, SEO-Expertise und viel Erfahrung die Inhalte Ihrer Webseite in die Sprache der Zielgruppe übersetzen. Dabei sind uns Transparenz und Qualität besonders wichtig. Nach dem Vier-Augen-Prinzip wird jede Übersetzung noch einmal von einem weiteren Experten aus dem Team überprüft.

Klingt interessant?

Holen Sie sich ein Angebot für Ihre Webseiten-Übersetzung

So überzeugt sind unsere Kunden…

Ich wollte an dieser Stelle schnell mal ein DANKE senden, für die wirklich kurzfristige Bearbeitung und die gründlichen Übersetzungen, mit denen wir super arbeiten können. Die Zusammenarbeit läuft echt gut! Wir sind sehr zufrieden!

vivani ethical chocolate company logo

Alex K.
VIVANI

Die Empfehlung für zuverlässige, schnelle, hochqualitative und fair bepreiste Übersetzungen! LEaF Translations ist unser Partner der Wahl. 

Caphenia logo LEaF Translations

Mark M,
Caphenia

LEaF Translations ist bei WEITEM die beste Übersetzungsagentur, deren Dienste ich je in Anspruch genommen habe. Ihre Lokalisierung ist unübertroffen, und das Team macht die Zusammenarbeit zur wahren Freude.

laka bicycle insurance logo

Grace P.
LAKA

Unsere Webseiten-Übersetzung ist Klimaneutral!

Wir arbeiten mit den tollen Menschen von Ecologi zusammen und helfen dabei, Klimaprojekte auf der ganzen Welt zu finanzieren. Unser Ziel: monatlich 50 Bäume in unserem LEaF Forest bei Ecologi zu pflanzen.

Wir übersetzen viele verschiedene Arten von Websites …

Unsere Expertise in internationaler SEO und Marketing macht uns zu einem idealen Übersetzungspartner für Unternehmen, die ihre Websites für unterschiedliche Zielmärkte lokalisieren möchten. Hier sind einige Arten von Websites, für deren Übersetzung wir regelmäßig mit Unternehmen zusammenarbeiten:

Bei der Übersetzung von E-Commerce-Websites und deren unterschiedlichen Seiten liegt der Schwerpunkt immer auf der Erstellung überzeugender und ansprechender Texte, die die bereitgestellten Informationen korrekt vermitteln und die relevanten Keywords enthalten.Accordion content.

Unsere Leidenschaft für ethische und nachhaltige Geschäftspraktiken bedeutet, dass wir perfekt zu anderen werteorientierten Unternehmen passen. Das internationale Wachstum verantwortungsbewussster und nachhaltiger Unternehmen mit professionellen Website-Übersetzungen zu unterstützen, macht uns also besondere Freude.

Seit vielen Jahren übersetzen wir Hotel-Websites und Online-Buchungssysteme. Unsere eigene Reisebegeisterung und unser Gespür für das Verfassen von Texten helfen uns dabei, lokalisierte Websites zu erstellen, die aus dem Website-Publikum zahlende Gäste macht.

Buchhaltungsbüros, Rechtsanwaltskanzleien, Webdesign-Agenturen, Marketing-Agenturen, Beratungsunternehmen, Architekturbüros – sie alle benötigen ebenso professionell übersetzte Websites wie Anbieter von Produkten. Wir arbeiten gerne mit Dienstleistungsanbietern zusammen, um sie bei der Ansprache internationaler Zielgruppen zu unterstützen.

Wir lokalisieren regelmäßig Blog-Artikel, News-Artikel und Long-Form-Content im Kontext digitaler PR. Unsere Stammkundschaft für diese Dienstleistungen reicht von verantwortungsbewussten KMUs bis hin zu Online-Marketing-Agenturen.

Unser Team von Sprachprofis liebt das Reisen – und dementsprechend auch die Übersetzung von Websites für die Tourismusbranche, von Websites für Museen und Kunstgalerien bis hin zu Websites für regionale Tourismusverbände und Reiseveranstalter.

Unsere intelligenten Helferlein

Wir verwenden die neueste Software von Phrase, um sicherzustellen, dass wir qualitativ hochwertige Webseiten-Übersetzungen mit konsistenter Terminologie und konsistentem Schreibstil liefern.

Wir von LEaF wissen viel über maschinelle Übersetzung zu berichten (und nicht Vieles davon ist gut!), aber wir meiden die Technologie nicht gänzlich.  Wir erkennen den Wert, den Übersetzungssoftware mit sich bringt. Sie hilft unseren erfahrenen menschlichen Übersetzern, durch den Einsatz von Translation Memories, Termdatenbanken und Qualitätssicherungsprozessen, hochwertige Übersetzungen zu erstellen.

Wir erstellen für jeden Kunden ein neues Translation Memory und eine neue Termdatenbank, um sicherzustellen, dass die Terminologie konsequent verwendet wird (auch wenn Übersetzungsaufträge Monate oder sogar Jahre auseinander liegen). Dies bedeutet auch, dass wir herausfinden können, ob es wiederholende Texte in den Übersetzungen gibt. Wir bieten 50 % Rabatt für 100 %ige-Wiederholungen.

Logo "Phrase"
Bild unseres Kunden, dem Resort Mark Brandenburg, dessen Webseite wir übersetzt haben.

Case Study: Professionelle englische Webseiten-Übersetzung für das Resort Mark Brandenburg

Das Vier-Sterne-Resort Mark Brandenburg ist ein luxuriöses Spa- und Tagungshotel mit herrlicher Lage am See in Neuruppin. 2018 wurden wir gebeten, die englischsprachigen Inhalte für die überarbeitete Website zu liefern. Unsere Expertise im Bereich der Tourismus machte uns zum perfekten Partner.

Im Rahmen dieses Übersetzungsprojekts vom Deutschen ins Englische haben wir direkt mit den XML-Dateien gearbeitet und damit dem Webentwickler das Hochladen der Übersetzungen erleichtert. Wir können bei Webseiten-Übersetzungen direkt mit Quelldateien arbeiten, natürlich können wir die Übersetzungen bei Bedarf aber auch als Word-Dokument oder in anderen Formaten bereitstellen.

„Wir sind sehr zufrieden und da wir gerade erst mit unserem englischsprachigen Marketing begonnen haben, werde ich auf jeden Fall wieder Kontakt aufnehmen.“
Laura Stönner, Marketingleiterin, Resort Mark Brandenburg

Erreichen Sie globale Aufmerksamkeit mit einem gut übersetzte Internetauftritt

Wie viele Deutsche, die nach einen Familienurlaub suchen, verwenden bei Google wohl den Suchbegriff „family holiday“? Das gilt auch umgekehrt: Wie viele englischsprachige Menschen werden wohl nach „Unterkunft in München“ suchen? Wenn Sie internationale Kunden gewinnen möchten, müssen Sie eine Website bereitstellen, die auch von ausländischem Zielpublikum verstanden wird und relevante Suchbegriffe verwendet.

Der beste Weg, neue, internationale Kunden zu erreichen: Übersetzen Sie Ihre Webseite ins Englische.

Wir von LEaF Translations übersetzen seit vielen Jahren Inhalte von deutschen Seiten ins Englische und aus dem Englischen in andere europäische Sprachen. Unsere Übersetzer:innen sind hochqualifizierte Muttersprachler, die mehrsprachige Versionen Ihrer Website erstellen, die so gut ankommen, wie Ihre ursprünglichen Webseiten.

Kontaktieren Sie uns

Person, die ihr Gesicht mit einem Globus verdeckt

Haben Sie ein Übersetzungsprojekt,
dass Sie mit uns besprechen möchten?