August newsletter: certified translations, meriggiare & our monthly poll: it’s or its?

Welcome to the LEaF newsletter

Good morning and welcome to the next instalment of the LEaF newsletter. It is an absolute peach of a day as I am writing this and here at LEaF HQ we have certainly been trying to enjoy the sunny weather, despite the associated climate anxiety from the crazy temperatures we have been experiencing.

It has been a busy month – did you know it is Women in Translation Month? See below for details of how we have been celebrating. It has also been Yorkshire Day – our very own Kitty shared her love of Yorkshire by posting a picture of herself at the top of Roseberry Topping admiring the beautiful views. We have also been enjoying spending time in our lovely city, York. A few weeks ago, Kate and I went to family tourist attraction The Web as part of a Visit York Members event. Be sure to check out our Instagram page for our next reel which highlights this event. Be warned, there is quite a lot of screaming! Like what you are reading? Can’t get enough of LEaF’s news? If you haven’t done so already, have a look at Instagram page to see our Word of the Month feature, grammar polls and photographs showing what Team LEaF have been getting up to. Feel free to leave a comment on any of our posts and remember to let us know how you are spending your summer!

Lucy – Founder of LEaF Translations



What is a certified translation?
—————————————————

You may have come across the term ‘certified translation’ before if you have looked into getting documents translated, but what actually is it? What makes it certified? And who can certify a translation? Check out our blog post to help give you some clarity. We take an in-depth look at certified translations and answer all your questions on the topic.


Word of the month

Meriggiare is the perfect summer word – what can beat the midday rest in the shade on a hot, sunny day? It is not often we get to do that in the UK so we’re not so surprised that we don’t have an English equivalent.

It is now mostly used in poems and literature rather than day-to-day language. Who else thinks this great word should make a return?



LATEST NEWS
——————————

  • August is Women in Translation Month (#WITmonth). To promote this, our upcoming blog features our favourite translated books by female authors. Keep an eye out on our social media channels to have a read.
  • Check out the great review from one of our clients, KOBA Skincare, below (alongside their case study). If you have worked with us and would like to leave us a review, head to our Trustpilot page – we always appreciate feedback.
  • The 1st August is Yorkshire Day, a day specifically dedicated to celebrating and promoting the historic county of Yorkshire in England. As we are based in York, we proudly celebrate Yorkshire Day 365 days of the year! Check out our Instagram post.

What do you think?

In last month’s poll, we asked you:

Fill the gaps: “I like my car, but __ paint is peeling.”

1) its      2) it’s

It definitely looks like this grammar poll was slightly harder than the last. As 94% of those on LinkedIn got this right compared to 100% in the last one (although this is still a great result).

The answer is, of course, its. This goes against normal rules as we are meant to use an apostrophe for possession. This is not the case when it comes to its.

Head to our Instagram Highlights and LinkedIn for this month’s poll:

With the summer holidays in full swing and travel restrictions mostly lifted, we’re curious to know what language you speak when you’re travelling abroad.

When you travel abroad, do you attempt to speak their native language or stick to English?

WIth most of the world learning English, it is so easy to sit back and not attempt a foreign language on holiday. Let us know what you think about this topic.



Introducing: KOBA skincare
————————————

KOBA is an ethical skincare brand selling innovative products, who are passionate about sustainability just like us. We started working with them in May, translating their marketing materials and website from English to French. Read more about this project on our website.

Check out their wonderful Trustpilot review below.


Kitty LEaF blog 2021

About the Author

Kitty

Kitty Trewhitt is a translation project manager at LEaF Translations. She oversees each phase of the translation project and keeps in contact with both the client and linguists throughout the process. Besides managing our projects, Kitty also translates and proofreads texts from French and Italian into English, as well as creating LEaF’s monthly newsletter and managing the company social media accounts.